Extrait

Je me rappelle
Un tango triste, dans l'ultime nuit du monde ancien
Une jeune fille, à travers les palmes, glisse
Un oeil du côté de l'hôtel Phoenicia.
Maria, alma de mi corazon,
Avant le temps du creuset.
Et des scories
Avant les cratères subits
Et la cancéreuse floraison de la terre retournée,
Avant que fondent sur nous les charognards,
Avant cette cigale,
Ces sauterelles,
Cette rue vide.



[...] "Vers libres : pourquoi pas ? Le temps manquait tout simplement pour les cadencer, et les rimer, pour éviter les assonances et l'ambiguïté. La poésie, il fallait qu'elle eût ce caractère hâtif et brutal, comme l'acte de se nourrir, de dormir, de s'accoupler. Gréement de fortune et une grâce qui aurait pu être plus subtile. Mais cette poésie faisait son office ; elle consignait la vérité.

"La vérité", dans le sens d'exactitude acessible. Pas de métaphysique. La poésie n'est pas un colloque avec les anges ou avec le " subconscient ". La poésie, c'est le colloque avec les tripes, avec les organes génitaux et avec les cinq portails des sens. Rien de plus."


Extrait de " V. ", Th. Pynchon, traduit de l'américain par Minnie Danzas, Seuil, collection Fiction & Cie.

Commentaires

Articles les plus consultés